Список желаний

Ваш список желаний пуст. Перейти в каталог?

Ляльковых справ майстер

08.11.2022

Дорогі друзі!

Сьогодні авторський сайт "Світ Олді" розпочинає пролонговану публікацію "Ляльковых справ майстер" - третьої, фінальної книги добре відомого вам роману-трилогії "Ойкумена" у перекладі українською. Переклад зробила Лорина Тесленко (Філоненко), яка вже переклала "Лялькаря" і "Лялечку" (першу і другу книги).

Ласкаво просимо до Ойкумени!

До вашої уваги пропонується пролог і перший розділ: "СУДЬБА ЛЮБИТЬ ПОЖАРТУВАТИ". Періодичність подальшої публікації: два розділи на тиждень, у вівторок та п’ятницю. Завершення підписки орієнтовно планується близько до Нового року. Після цього вся трилогія буде доступна в повному обсязі.

Частина отриманих коштів піде на допомогу українцям, які постраждали від бойових дій у війні, що розв’язана Росією. Адміністрація сайту встановила на книгу кілька цін. У всіх зараз різні фінансові обставини, тому вибирайте ту, яка вам по кишені.

Хто він, Лючано Борготта на прізвисько Тарталья, людина з важкою долею? Юний виробник маріонеток, зрілий майстер контактної імперсонації, молодший екзекутор, раб-гребець у ходовому відсіку галери, симбіонт космічної флуктуації, вбивця телепата-найманця. І ось – приборкувач безумця-антиса, фенікс, що згорів і повстав з попелу, жах ескадр ВКС Помпілії, в’язень орбітальної в’язниці «Шеол», людина, яка відкрила пряму дорогу в космос…
Що далі? Всесвіту ніколи не бути колишнім.
"Ойкумена" Г. Л. Олді – масштабне полотно, до якого автори готувалися багато років. Космічна симфонія, де долі людей представлені у воістину вселенському масштабі. Ювелірно виписані, яскраві та живі світи, пов’язані трасами зорельотів, калейдоскоп унікальних рас, наука, схожа на магію, події, зав’язані у тугий вузол.

ojk_3_ua_cover-0-0-0-0-1667663241.jpg

Під час публікації "Ляльковых справ майстера" так само працює "читацька коректура".

У текст книги буде вмонтоване посилання на гугл-документ. При переході адміну прийде запит, він перевірить, чи то читач з сайту, і відкриє доступ. Після цього читач зможе залишити у документі свої правки, якщо вони в нього з’являться. Потім, коли публікація буде завершена повністю, перекладачка ознайомиться з документом. Правки, які підуть на користь книзі, будуть зроблені у тексті.

Якщо виникнуть питання – адміністратор сайту з радістю вам на них відповість і може вирішити. Пишіть на пошту [email protected] або через контактну форму.

Заздалегідь дякуємо усім небайдужим!


ДИЛЕМА

Дилема двох доріг – звичайних, сталих...
...Лишишся – ненадовго! – ти одна.
Я антис. Я лечу не в небо – далі.
Постане Космос квіткою – без дна.

...Холодні зорі тягнуться до мене –
Погрітися у сяєві думок.
Я повернуся! I тепло вогненне
Тебе зігріє – а не рій зірок.

На дрібку часу, бо летіти мушу,
Хоча не відпуска твоя рука.
Я антис. Знову кличуть зорі душу.
Я повернусь! Чекай мене, чекай!

(Лорина Тесленко)

Про перекладачку.

Лорина Тесленко (Філоненко Лорина Діодорівна) – членкиня Запорізької обласної організації НСПУ, голова запорізького літературного об’єднання «Пошук» ім. Миколи Лиходіда.
Закінчила Севастопольський приладобудівний інститут (1965 – 1970). Була в редакційній раді Всеукраїнського журналу «Хортиця» (м. Запоріжжя).
Була одним з редакторів альманаху сучасної української поезії «Вілаг почуттів» (Ужгород) і антології творів бердянських літераторів «Вітрила натхнення», редагувала багато антологій, альманахів, збірок прози та поезії запорізьких авторів.
Авторка кількох збірок поезій.


Допомогти без покупки книги можна тут (будь ласка, пишіть коментарі до перекладів). Інші способи можна знайти на сторінці "Подяка".

Допомога

В оформленні використані фотографії космічного телескопа "Джеймс Вебб".