Список желаний

Ваш список желаний пуст. Перейти в каталог?

Олди-хроника за 12 августа

12.08.2019

Новости "Мира Олди"

  1. "Старый" сайт переехал с домена .com (oldieworld.com) на домен .ru (oldieworld.ru), как на "запасной путь". Примерно в течение пары недель мы будем осуществлять перенаправление со старого домена на новый. К началу сентября домен oldieworld.com будет сначала просто осуществлять перенаправление на "Мир Олди 2.0", а потом и в целом новый сайт переедет на старый домен. Старый сайт будет жить на домене .ru достаточно долго, чтоб вы не потеряли доступ к своим книгам. Но большая просьба от администрации сайта - если вы хотите купить что-то новое - сделайте это на новом сайте.
  2. Из улучшений сайта - появилась возможность добавить в корзину книги в произвольном количестве, если вы хотите заплатить более, чем за один экземпляр

  1. Вовсю идет подготовка книг Андрея Валентинова, кроме улучшенныйх версий старых текстов (включая иллюстрированные издания), вас ждет несколько небольших новинок. Следите за новостями!
  2. Дмитрий Рус пригасил Олдей к себе на беседу, вероятно скоро из этого получится ролик на YouTube: "Процесс идет. Пишем интервью "В гостях у Руса: Генри Лайон Олди. Творческая мастерская. Как написать книгу"
  3. Из прессы:

«Я слушаю книгу, параллельно читаю тот же самый текст на экране компьютера, иногда вслух, вместе с чтецом. Больше всего мне нравится, что в процессе работы я оказываюсь в курсе большинства книжных новинок. Могла бы жизнь прожить и так и не узнать, что, например, Дмитрий Глуховский, автор сетевого литературного проекта «Метро 2033» в жанре постапокалиптики, — прекрасный прозаик-реалист. В этом мне помогла убедиться одна из его последних книг под названием «Текст», которую озвучил Игорь Князев. Чтец Дмитрий Игнатьев открыл для меня двух писателей, сотрудничающих под псевдонимом Генри Лайон Олди, мы работали с ним над их книгой «Свет мой, зеркальце…». Вероника Райциз познакомила меня с трогательными рассказами американки Лусии Берлин, которые она с большим чувством начитала, а я с удовольствием корректировала. Макс Доронин — специалист по начитке научно-популярной литературы, и благодаря сотрудничеству с ним я узнала много интересного из области физики, химии, психологии, музыкальной культуры».

Оригинал.

  1. "Пробник" аудиокниги "Нюансеров" на YouTube:

  2. На сайте появилось несколько новых-старых рецензий на книги Г.Л.Олди:

Новости Фантассамблеи-2019

9-11 августа в Санкт-Петербурге проходила «Петербуржской Фантастической Ассамблее 2019».

Организаторы конвента делали записи мероприятий и, надеемся, в ближайшее время они будут выложены.

Новости Facebook

  1. Мне снилось, что теперь в конвентах фан-тусовки
    Лиловый негр вам подает стило...

  2. - Кто стучится к нам из тьмы?
    - Это мы.

  3. Отзыв на фильм "Легенда о святом пропойце" (1988, Италия-Франция, режиссер Эрманно Ольми):

    Бродяга и пьяница, честный и скромный человек, получает от незнакомца двести франков. Незнакомец просит вернуть эти деньги церкви, а точнее, святой Терезе, если у бродяги будет такая возможность. Бродяга очень старается, и хотя жизнь его с этой минуты меняется, вернуть долг будет труднее, чем это кажется поначалу. Добрый, тонкий, грустный, трогательный фильм. В главной роли – Рутгер Хауэр.

Оригинал

  1. Сейчас, желая обидеть собеседника (или указать писателю его место), часто используют такие эпитеты, как «бабуля» и «дедушка». Поскольку у меня есть внук, чему я очень рад, то я, разумеется, дедушка со справкой. Но речь не о том.
    Давным-давно, в юности, когда я в первый раз читал «Путешествие на Запад» У Чэнъэня, я обратил внимание на один момент. Царь обезьян Сунь Укун регулярно ломится в скалу, за которой в недрах горы притаились всякие демоны, и при этом кричит: «Открывайте! Это я, ваш дедушка Сунь Укун!»
    Позже мне объяснили, что назвать себя старшим братом кого-то – утвердить свое старшинство и командование. Назвать себя чьим-то отцом – утвердить безоговорочное старшинство. А уж назвать себя дедушкой…
    Короче, открывайте, демоны! Это мы, ваши дедушки Олди!

Оригинал

  1. Книга Г. Л. Олди «Сильные. Пленник железной горы» издана в Чехии.

Второй том дилогии на подходе. Перевод: Kaplanová Klára. Это второе наше издание на чешском, первым был «Путь Меча».
Отзывы чешских читателей (в переводе, взято из интернета):
— Мне очень нравится эта книга. Я просто взял ее впервые, но теперь мне понравилось, как рассказывается история. Мне нравится, что книга читабельная, мне нравятся приключенческие и захватывающие истории, и я хочу перечитать эту книгу даже несколько раз подряд, потому что каждый раз я нахожу в ней что-то еще. Я рекомендую эту книгу, она действительно стоит того.
— Я влюбился в эту историю. Она была насыщенной.
— Удивительно, как сильно мне понравилась эта история. Мне она нравится с такой силой, какой я не ожидал. — Я читал книгу, не зная, чего от нее ожидать; книга попала в мои руки случайно. Мне понравился стиль повествования, и объяснения терминов в сноске интересны. Тем не менее, я думаю, что эта книга больше для тех, кто интересуется мифологическим миром как таковым или культурой якутов. Я бы не рекомендовал ее другим.
— Хорошего чтения! Жаль, что книгу не читают еще чаще. Я настоятельно рекомендую всем.
— К сожалению, это меня не устроило. Ошибка, вероятно, во мне. Я не принимал большую часть якутской культуры; история была довольно интересной, просто для другого типа читателя.
— Сильная первая часть новой серии. Герои, пугающая атмосфера и огромная мощь - вот что очарует вас в книге. Более того, здесь есть не только хорошие и плохие герои. Ни один из персонажей не является черным или белым.
— Читатели вместе с Белым Юношей отправляются в путешествие, которое гораздо сложнее, чем мог себе представить молодой боотур. Никто здесь не однозначно плох или хорош. Наоборот! В одно мгновение добро может стать злом, а зло — добром

Оригинал

Купить книгу в Чехии.

  1. Отзывы на книги:

Новости с Autho.Today

  1. Отзыв на книги Анны Семироль «Игрушки дома Баллантайн»:

Отличная семейная сага с драматическими, а то и трагическими страстями и закрученной интригой в декорациях редкого гибрида стимпанка с мистикой и некромантией. Живые (и не очень) герои, которым искренне сопереживаешь. Любовь и предательство, жестокость и самопожертвование, абсолютное подчинение и свобода воли, техника, биология и магия, социальные сдвиги и потрясения — и неожиданный... нет, отнюдь не "happy end", но пронзительный и светлый финал всей истории. Браво!

Книга выкладывается по главам на сайте Author.Today.

  1. В литературе все связи – живые. Намеки, аллюзии, парафразы. Это, конечно, если читать, а не бежать наперегонки. Например: Цитата из начала романа Роджера Желязны «Остров мертвых» (1969): «Жизнь, прошу простить за маленькое философское отступление, прежде чем станет ясно, что за историю я собираюсь рассказать, иногда напоминает мне берег Токийского залива. <...> Вспомните, что случилось с бедным Джоном Донном — он перестал считать себя островом. Где он теперь? На дне Токийского залива, а я каким был, таким и остался, нисколько не уменьшился.» Эпиграф из Джона Донна к роману Эрнеста Хемингуэя «По ком звонит колокол» (1940): «Нет человека, который был бы как Остров, сам по себе, каждый человек есть часть Материка, часть Суши; и если Волной снесет в море береговой Утес, меньше станет Европа, и также, если смоет край Мыса или разрушит Замок твой или Друга твоего; смерть каждого Человека умаляет и меня, ибо я един со всем Человечеством, а потому не спрашивай никогда, по ком звонит Колокол: он звонит по Тебе.» Биографическая справка:
    «Донн Джон (1572-1631) — английский поэт, родоначальник метафизической школы. Настоятель собора Св. Павла в Лондоне.»
    Кстати, героя романа «По ком звонит колокол», если не ошибаемся, звали Роберт Джордан.

Оригинал.

  1. Пауль Барц, "Возможная встреча". Пьеса для двух персонажей: ужинают Георг Фридрих Гендель и Иоганн Себастьян Бах. Мы видели два варианта: играли Михаил Казаков и Евгений Стеблов – и Олег Ефремов с Иннокентием Смоктуновским. Конфликт пьесы строится на зависти. Бах страстно завидует популярности Генделя. Гендель с той же страстью завидует гениальности Баха.
    Когда наши коллеги хвалятся тиражами и заработками, мы вспоминаем эту пьесу.

Оригинал.

5.

Несколько месяцев назад. Смотрим с балкона, как цветет огромный абрикос. Не дерево — белый фейерверк. Тепло, солнце, зелень в полный рост. Вспоминаем высказывание Догена:
Цветы — весной,
Кукушка — летом,
Осенью — луна,
Чистый и холодный снег —
Зимой.

Оригинал.

6.

Когда человек говорит «Может, я не прав…», он подразумевает совсем обратное.
Когда человек начинает с «Не хочу вас обидеть…», он хочет.
Когда человек произносит «Вы меня извините, но…», он сейчас станет хамить.
Когда человек предупреждает: «Вы можете, конечно, начать бросать в меня камни…», он не Экклезиаст, а толпа, завидевшая блудницу.

Оригинал.

7.

Чуть-чуть о диалектическом подходе:
К одному китайцу, обучающему ушу на постсоветских просторах, в зал пришел любопытствующий.
— Мастер, — спросил он, — вы можете ударить ногой в голову?
— Конечно, — радостно согласился китаец.
— Покажите на мне!
Китаец без промедления засадил ему ногой в пах. Любопытствующий схватился за пострадавшее место и, кряхтя от боли, упал на колени. В этот момент китаец ударил его ногой в голову.

Оригинал.

7.

Любим эту притчу:
Шел Будда с учениками, смотрит: у крестьянина буйвол в яму провалился. Крестьянин его уже и за рога тащит, и сзади толкает, и на веревке тянет, и доски подкладывает – ни в какую. Будда кивнул ученикам, те кинулись, подсобили – вытянули буйвола.
Идут дальше, смотрят: еще один буйвол в яму провалился. Хозяин сидит на краю ямы, плачет. Будда прошел мимо. Ученики удивились:
— Учитель! Почему ты не велел нам помочь ему?
— А в чем ему помогать? – в свою очередь удивился Будда. – Плакать?

Оригинал.

8.

Отец Олега Ладыженского листает книгу Юрия Никулина «Почти серьезно…», находит анекдот про двух евреев, подрядившихся копать тоннель под Ла-Маншем, улыбается. Видно, что он улыбается не анекдоту. Спрашиваем, в чем дело.
— Этот анекдот, — отвечает Семён Ладыженский, — рассказал Юре я. В Иркутске, на гастролях. Верней, я рассказал анекдот в компании артистов, где Никулина не было. Поздно ночью он постучался в мой номер, разбудил. Хотел услышать анекдот, так сказать, в первоисточнике. Для него было важно не столько содержание анекдота, сколько исполнение: интонации, паузы, акценты, мимика…

Оригинал.