Список желаний

Ваш список желаний пуст. Перейти в каталог?

Королева Ойкумени

14.02.2023

Дорогі друзі!

Сьогодні авторський сайт "Світ Олді" розпочинає пролонговану публікацію книги "Королева Ойкумени" - другої частини добре відомого вам роману-трилогії "Місту та світу", продовження епопеї "Ойкумена" - у перекладі українською. Переклад зробила Лорина Тесленко (Філоненко), яка вже переклала роман-трилогію "Ойкумена".

Ласкаво просимо до Ойкумени!

Частина отриманих коштів піде на допомогу українцям, які постраждали від бойових дій у війні, що розв'язана Росією: ліки, продукти, їх доставлення тощо. Адміністрація сайту встановила на книгу кілька цін. У всіх зараз різні фінансові обставини, тому вибирайте ту, яка вам по кишені.

Регіна ван Фрассен – подарунок долі! – народилася телепаткою. В двадцять один рік вона познайомилася з війною, любов'ю та зрадою. В двадцять п'ять врятувала гусака зі глека, химеру від голодної смерті і себе – від вигнання з Храму № 3. В тридцять з гаком її наздогнав корабель-привид і навчив ховати пацієнтів. Так, космічний світ Ойкумени цінує своїх менталів, як рідкісний скарб, але й термосилова броня не захистить тебе від крижаних поцілунків реальності. Танцюй на пагорбах, жінка з флейтою! Молодість закінчилася, треба йти далі – у зрілість, сповнену чергових сюрпризів.
Роман «Місту та світу» знову відкриває нам галактичні простори Ойкумени, вже відомі читачеві з пригод Лючано Борготти, директора театру «Вертеп».

Urbi_et_Orbi_2_Cover_TitleV2-0-0-0-0-1676288773.jpg

До вашої уваги пропонується пролог і перші два розділа - "ТРИМАТИСЯ ДО ОСТАННЬОГО" і "ОБОВ'ЯЗОК ПОНАД УСЕ". Періодичність подальшої публікації: чотири розділи на тиждень, у вівторок та п'ятницю. Завершення підписки орієнтовно планується в в березні 2023 р. Після цього книга буде доступна в повному обсязі.

– Навіщо ти прилетіла? – запитав Нік. – Я хвилююся.
– А ти?
– Я прилетів на практику. Мене розподілили на Кутху – сюди, в Непай, у консульство. Це гарний розподіл. У залік піде й перебування в «гарячій точці», й «участь у бойових діях». Куратор сказав, що мені пощастило. Це хороший старт для кар’єри…
«Усе в тебе є, милий мій Ніку, – ніжачись у теплі, Регіна слухала краєм вуха. – Усе, крім почуття гумору. Ти розповідав мені про це триста разів. Практика, вигоди, причини. І ось – варто мені відмахнутися, повторивши твоє ж запитання, як ти знову починаєш пояснювати. Дивна річ: я і це люблю в тобі. Когось іншого вже вбила б…»
– …тому я тут, на Кутсі. А ти могла б зачекати на мене на Ларгітасі. Менш ніж три тижні залишилося…
– У бойових діях?
– Ага, – Нік погладив її по животу.
– Участь?
– Ага, – він погладив знову.
– Раз так, бери участь, – дозволила Регіна.

part1-0-0-0-0-1676328996.jpg


Про перекладачку.

Лорина Тесленко (Філоненко Лорина Діодорівна) – членкиня Запорізької обласної організації НСПУ, голова запорізького літературного об’єднання «Пошук» ім. Миколи Лиходіда.
Закінчила Севастопольський приладобудівний інститут (1965 – 1970). Була в редакційній раді Всеукраїнського журналу «Хортиця» (м. Запоріжжя).
Була одним з редакторів альманаху сучасної української поезії «Вілаг почуттів» (Ужгород) і антології творів бердянських літераторів «Вітрила натхнення», редагувала багато антологій, альманахів, збірок прози та поезії запорізьких авторів.
Авторка кількох збірок поезій.


Допомогти без покупки книги можна тут (будь ласка, пишіть коментарі до перекладів). Інші способи можна знайти на сторінці "Подяка".

Допомога

В оформленні використані фотографії космічного телескопа "Джеймс Вебб". А також роботи нейромережі Midjourney.